сдвигов в личностном развитии в целом, и, основываясь на этом, можно
полагать, что он характеризуется качественными изменениями и в
коммуникативной деятельности. В сфере речевого развития старший школьный
возраст – это возраст общей культуры речи. Причем, в этом возрасте
письменная речь уже может опережать развитие устной. В сочинениях
старшеклассников отмечено совершенствование самостоятельности рассуждений,
увеличение количества микротем и их языковая и смысловая насыщенность.
Совершенствуется морфология, синтаксис и стилистика речи, связность,
цельность, контекстность письменного высказывания. В целом речь
старшеклассника становится более литературной, точной, богатой новыми
словами. Часто по форме она оказывается более совершенной, чем по
содержанию.
В соответствии с тем, что ведущим видом деятельности старшеклассников
является учебно-профессиональная деятельность, обучение иностранному языку
на этой ступени должно быть профессионально-ориентированным на формирование
конкретных коммуникативных умений, например, реферировать, аннотировать,
комментировать, переводить иностранный текст в различных условиях устного и
письменного общения, считает И. А. Зимняя. Первостепенной задачей на этой
ступени является развитие практически необходимых для человека умений
работать с иноязычным сообщением.
2.2. Варианты видов работы при обучении письменной речи в старших классах
Письменная речь может рассматриваться в трех плоскостях: содержания
(мышления), выражения (речи) и исполнения (графики).
Содержание письменного речевого произведения определяется его
деятельностной целью и задачами, такими, как эмоциональное взаимодействие,
эмоциональное воздействие, обращение за помощью, управление деятельностью,
запрос информации, передача информации, выполнение делопроизводительных
формальностей, сохранение информации, письменное выражение творческого
потенциала человека.
Мыслительное содержание определяет форму письменного произведения. К
формам письменных речевых произведений, которые могут быть включены в
содержание обучения, относятся:
. поздравительные открытки,
. телеграммы (личного и делового содержания),
. записки (членам семьи, друзьям и коллегам по работе),
. вывески (на домах, учреждениях),
. этикетки (на товарных упаковках),
. подписи к рисункам,
. объявления-инструкции,
. объявления-информации (о поиске работы, о приеме на работу, о событиях
спортивной и культурной жизни)
. меню
. рекламы
. приглашения
. соболезнования
. личные письма
. деловые письма, в частности письма о приеме на работу
. благодарственные письма
. письма с протестами и жалобами
. обращения (к руководителю, общественности)
. ответы на заявления
. автобиографические сведения
. характеристики
. заполненные анкеты и бланки
. справки
. опорные схемы для выступлений перед аудиторией
. инструкции (по технике безопасности, по выполнению заданий)
. рецепты (кулинарные, как известные, так и собственные)
. дневники (наблюдений, путешествий)
. диктанты
. библиографии (произведения автора, книги по проблеме)
. конспекты (краткое изложение содержания прочитанного)
. заметки в стенную газету
. впечатления (об увиденном и услышанном)
. книжные обозрения
. рецензии (на книгу, на рассказ, произведение искусства)
. отчеты (о наблюдениях, об анкетировании, об опросе)
. доклады (о состоянии проблемы, об изучении конкретных случаев)
. изложение (прочитанного, услышанного)
. резюме (основная идея прочитанного, услышанного)
. сообщения (о новостях, о последних событиях)
. обзоры (статей в газете, событий за неделю)
. аннотации, т.е. prйcis (основное содержание рассказа, книги, фильма)
. рефераты (краткий обзор прочитанного)
. тезисы (краткое изложение выступления)
. проекты (взгляд на состояние и изменение окружающего мира)
. очерки (собственный взгляд на вещи и явления)
. сочинения (интерпретация темы или проблемы)
. рассказы (придумывание фабулы и сюжета)
. стихи (создание стихотворных произведений разной формы).
Формы письменных речевых произведений имеют соответствующие и,
нередко, общепринятые признаки.
Цель старшего этапа (обучение действиям, обеспечивающим использование
письма в коммуникативных целях), который реализуется упражнениями речевого
характера, - сформировать действия, обеспечивающие выражение мыслей в
письменной форме. Главная особенность упражнений этого типа состоит в
переключении произвольного внимания учащихся с формальной на смысловую
сторону высказывания. Этому способствует определенный уровень автоматизации
действий с языковым материалом.
Для формирования действий по аналогии, столь необходимых для овладения
набором речевых клише, эпистолярных формул, свойственных стилю письменной
речи, полезны такие упражнения, как составление письма или описание по
образцу, и другие. Умению развернуть высказывание в логической
последовательности способствуют упражнения на преобразования
(трансформацию) текста. Так, например, ученикам предлагается текст,
деформированный в плане его логического высказывания. Ученикам надо
преобразовать этот текст, логически последовательно изложив его
содержание. Среди многочисленных видов упражнений, направленных на
формирование действий компрессии текста, которая лежит в основе резюме,
аннотации и реферата, следует подчеркнуть роль упражнений на нахождение
«информативного ядра». В этом случае в каждой части предъявляемого на
слух или со зрительной опорой текста ученики должны выбрать предложение
(или предложения) с наибольшей информативной нагрузкой. В случае
надобности следует произвести необходимые преобразования, для того чтобы
выразить основную мысль абзаца одним-двумя предложениями. Это упражнение
способствует формированию не только действий по сужению текста, но и
дифференциации (ученики должны различать главное и второстепенное в
тексте), а также действиям преобразования и замены.
Для формирования действий, обеспечивающих развертывание (расширение)
письменного высказывания, можно рекомендовать такие упражнения, как
составление рассказа, аналогичного прослушанного или прочитанному, по
плану, в связи с данной ситуацией; придумывание начала или конца текста,
сочинение в его различных вариантах, и другие.
На старшем этапе при работе с иноязычным текстом следует обучать
школьников составлению реферата и аннотации. Для такой письменной работы
следует пользоваться общественно-политическим, научно-популярным и
публицистическим текстами, поскольку они позволяют формировать умение,
необходимое каждому образованному человеку. Остановимся на указанных видах
письменного "свертывания", "сжатия" текста.
Реферат – это текст, который передает основную информацию подлинника
в свернутом виде и составленный в результате ее смысловой переработки.
Каждый элемент текста реферата несет максимальную смысловую нагрузку, что
достигается выбором слов, выражений, способных обобщать содержание
предложений, а также использованием экономных синтаксических средств. Для
реферата характерны констатирующие сообщения и перечисления основных
тематических линий исходного текста. В нем нет рассуждений, доказательств,
обсуждений формулируемых положений. Это новый текст, который строится по
всем законам логического развития мысли в большом контексте. Составление
реферата связано:
- с выделением ключевых моментов в исходном тексте и лексико-грамматических
цепочек, нужных для построения вторичного текста (текста реферата);
- с перекомпоновкой материала;
- с формулированием обобщения и составлением логического плана текста;
- с изменением последовательности пунктов логического плана в зависимости
от смыслового веса ключевых элементов.
Написание реферата дает возможность составителю выделить в тексте
основную информацию и запомнить ее. Учебная функция реферата заключается в
том, что работа над ним прививает учащимся навыки, которые могут оказаться
им полезными в дальнейшем при чтении литературы и подготовке сообщений.
Написание реферата формирует у учащегося действия по трансформации
различных лексических и грамматических средств языка для более краткой
передачи смысла.
Реферат составляется так, чтобы использовать язык оригинала, поэтому
польза от выполнения реферата для усвоения ИЯ неоценима.
Аннотация – предельно краткое изложение главного смысла текста. В ней
передается тематика оригинала. Содержание исходного текста в аннотации
излагается своими словами, что и позволяет обеспечить в большинстве случаев
высокую степень абстрагирования, обобщения смысла оригинала (исходного
текста). Написание аннотации требует использование специальных клише,
которые часто носят оценочный характер. Это слова и выражения:
1) касающиеся общей темы текста (рассказа, статьи и др.)
В тексте говорится о... Dans ce texte il s’agit de...
Эта статья о... Cette article porte sur...
В этой главе (части) рассматривается Dans ce chapitre (cette partie) on
traite
важная проблема… un problиme important...
2) выявляющие главную мысль, идею текста:
Автор подчеркивает мысль L’auteur souligne l’idйe de ce
que...
о том, что…
Основная мысль текста состоит… L’idйe principale du texte consiste
en...
Автор полагает, что… L’auteur croоt que...
Il indique (signale) que...
3) связанные с заключением, к которому автор подводит читателя:
Автор приходит к выводу, что… L’auteur tire la conclusion que...
Прочитав статью, мы убеждаемся Aprиs avoir lu cet article nous
(понимаем), что… voyons que...
В заключение говорится, что… En conclusion on dit que...
Реферирование и аннотирование текста в наше время имеет большое
значение. Сами же задания по своему характеру импонируют учащимся и
принимаются ими как практически целесообразные.
Выполнение речевых упражнений свидетельствует о полном усвоении
изучаемых языковых явлений. Они приучают учащихся пользоваться изученным
материалом спонтанно, без сосредоточения внимания на его форме. В основе
этих упражнений лежит стимул для речи на иностранном языке. Безусловно,
речь идет лишь об учебном стимуле, так как на уроке весьма трудно создать
подлинно естественные ситуации. И вместе с тем, создание ситуаций,
которые приближались бы к естественным и стимулировали бы учащегося к
говорению (в нашем случае к высказыванию в письменной форме), является
непременным условием организации работы на третьем этапе предлагаемой
системы. Это условие осуществляется речевой задачей, ситуативностью,
отношением к окружающей действительности.
Задания к речевым упражнениям предусматривают развитие умений
логически осмысливать воспринимаемую информацию, критически оценивать
события, выделять главную мысль, умение дать личностную оценку,
аргументировать свою точку зрения, комментировать, используя элементы
оценочного характера.
2.3. Использование составления compte rendu в старших классах как один из
первых шагов на пути формирования межкультурной коммуникативной
компетенции.
Для мирового сообщества характерно стремление к дальнейшей интеграции,
более тесному взаимодействию между странами в различных областях, в том
числе и в области образования. Однако предоставляющаяся возможность
обучения на различных этапах (школа, вуз, послевузовское образование) за
границей предполагает обязательное наличие международного диплома или
сертификата, подтверждающего определенный уровень владения ИЯ. Одним из
таких дипломов, позволяющих учиться во Франции, является DALF (Diplфme
Approfondi en Langue Franзaise).
В теории и практике преподавания ИЯ широко обсуждаются проблемы
соответствия и возможной координации отечественных и зарубежных программ
обучения ИЯ. Нам хотелось бы показать возможные приемы и типы
упражнений, которые можно использовать как при подготовке к самому
экзамену, так и для формирования межкультурной компетенции на разных
этапах обучения.
Дипломы DALF, DELF (Diplфme d’Etudes en Langue Franзaise) были введены
постановлением Министерства национального образования Франции от 22 мая
1985 года для всех изучающих французский язык как иностранный. В
соответствии с постановлением от 21 декабря 1988 года наличие диплома
DALF дает право иностранным учащимся поступать в высшие учебные заведения
Франции без сдачи тестов по французскому языку.
Для того, чтобы быть допущенным к сдаче экзаменов на DALF, кандидат
должен иметь либо полный диплом DELF, сдав для этого последовательно
экзамены на DELF 1-го, а затем 2-го уровня, либо успешно сдать
специальный экзамен – Examen d’Accиs au DALF.
Содержание специального экзамена (Examen d’Accиs au DALF) не является
общим для всех международных центров проведения экзаменов на DALF и может
значительно варьироваться. В последние годы в России этот экзамен был
представлен двумя видами работы: письменный compte rendu и устный анализ
картинки (реклама, комиксы, фотография и т.д.).
В соответствии с постановлением 1992 года содержание экзаменов на DALF
представлено в следующем виде:
|содержание экзамена |продолжительность |
| |экзамена |
|B1. Письменный экзамен | |
|1. Compte rendu текста от 500 до 700 слов. |1 час 30 минут |
|2. Письменные ответы на 5 вопросов | |
|(по проблематике текста) |45 минут |
|B2. Устный экзамен | |
|- Либо индивидуальный экзамен: |30 минут |
|беседа с экзаменаторами после 2-х кратного |максимально |
|прослушивания 3-х минутного текста; | |
|- Либо коллективный экзамен: | |
|письменные ответы на вопросник после 2-х кратного | |
|предъявления 3-х минутного текста | |
|B3. Письменный экзамен | |
|1. Synthиse на основе нескольких источников от 500 |1 час 30 минут |
|до 700 слов в соответствии со специальностью, | |
|выбранной кандидатом | |
DALF cостоит из четырех абсолютно независимых друг от друга частей, или
уровней. Их можно сдавать по отдельности, в произвольном порядке, в любом
центре, где проводят соответствующие экзамены. То есть в случае провала
одного или нескольких уровней необязательно начинать все сначала, на
следующий год придется сдавать только их. Диплом выдают, только когда сданы
все четыре части.
Два начальных уровня раскрывают общие знания французского
(разговорного и письменного) языка. Они как бы повторяют тест и, скорее
всего, будут самыми легкими.
Первый уровень (В1) - письменный - очень похож на первое задание теста:
необходимо кратко изложить текст (написать рецензию) в объеме 500-700 слов
(1-2 страницы) и коротко ответить на пять вопросов. На это отведено полтора
часа. На первом уровне проверяют понимание французского текста, способность
воспроизвести мысли письменно (главное - техника рецензии) и отвечать на
вопросы.
Второй уровень (В2) направлен на понимание устной речи и владение
разговорным языком. Он имеет две формы: индивидуальное и групповое
аудирование. Форму выбирает экзаменационная комиссия. Вам лично или группе
дважды на три минуты для прослушивания ставят кассету, после чего
необходимо своими словами рассказать услышанный текст и ответить на
возникшие вопросы. Максимальное время, отпущенное на беседу с
экзаменатором, 30 минут.
Третий и четвертый уровни (В3, В4) выявляют углубленные знания
французского языка по конкретной специальности. Для этого нужно выбрать
одно из четырех направлений: гуманитарные и общественные науки, экономика и
юриспруденция, естественные науки и технические. В соответствии с
интересами экзаменуемых комиссия может ввести темы по искусству,
литературе, архитектуре и прочим дисциплинам. Чаще всего тема для последних
уровней одинакова, однако комиссия сама определяет их спектр и условия
проведения экзамена.
На третьем уровне (В3) предстоит сделать синтез документов (500-700
слов) по выбранной специальности. По нескольким отрывкам из прессы или
литературы необходимо составить связный письменный рассказ, по возможности
не употребляя лексику из документов (кроме терминов). На это дается полтора
часа, после чего за 45 минут нужно письменно ответить на вопросы по теме.
Следует отметить, что некоторые экзаменационные центры заменяют синтез
документов письменным изложением (как в В1) специального текста.
Четвертый уровень (В4) - самый сложный. Экзаменуемый делает устный
Страницы: 1, 2, 3