Рефераты. Части речи






8. Взаимные: each other, one another.

9. Неопределенные: some, any, somebody, anybody, something, anything,

someone, anyone.

10. Обобщающие: all, each, every, both, either.

11. Отрицательные: no, none, nobody, nothing, neither.

12. Неопределенно-личное и обобщенно-личное: one.

13. Выделительные: other, another [9,50].

Класс местоимений характеризуется в целом наличием грамматических

категорий числа и падежа. Обе эти категории свойственны не всем разрядам

местоимений. Грамматической категорией числа обладают указательные

местоимения this и that и выделительное местоимение other. Наиболее полное

выражение категория числа находит в разрядах возвратных и усилительных

местоимений, где формам единственного числа последовательно

противопоставлены существующие формы множественного числа, например: myself

– ourselves, yourself – yourselves и др.

У местоимений так же, как у существительных, имеется двухпадежная

система склонения, но наряду с противопоставлением общего падежа

родительному в разрядах неопределенных местоимений (somebody – somebody’s),

взаимных (each other – each other’s), неопределенно-личных (one – one’s),

выделительных ( other – other’s), имеющим место и у существительных, у

местоимений личных, вопросительных и относительных мы находим

противопоставление именительного падежа объектному (I – me, who – whom), не

свойственное существительным в современном английском языке.

Только два местоимения сопровождаются определенным артиклем: (the)

same и other. Постоянное употребление артикля при местоимении same связано

с его значением тождества, сходства. Употребление артикля при местоимении

other аналогично его употреблению с именами существительными.

В некоторых разрядах местоимений имеется отчетливое противопоставление

лица «не лицу», например: he, she обозначают лицо, it обозначает предмет.

Вопросительное местоимение who противопоставлено в этом плане местоимению

what; относительное who – which; неопределенные someone, anyone –

something, anything; отрицательное nobody – nothing.

Указательность отражает способ детерминации референта, свойственный

именно указательным местоимениям. Она выражает удаленность или близость

предметов в (пространстве и времени) по отношению к говорящему лицу.

Категория указательности – основа существования этих местоимений;

переставая выражать значение «близость/отдаленность», они утрачивают

специфику указательных местоимений.

Указательные местоимения представляют собой малочисленный разряд слов,

выражающих указание на предметы и их признаки (this – that), на тождество,

уподобление ([the] same) или на определенное качество (such). Указание на

предметы и их признаки является, как известно, общим значением всего класса

местоимений в целом; данные местоимения являются собственно указательными,

специально предназначенными для выражения этого значения[6,151].

Общее значение указания реализуется в местоимениях this и that как

пространственное и временное указание. Пары типа this/that, these/those

образуют лексические оппозиции, основанные, как принято считать, на

противопоставлении близкий/далекий в пространстве или времени по отношению

к говорящему, но понятия «близкий», «далекий» не являются абсолютными, и

для их реализации в речи необходимо знать, по сравнению с чем тот или иной

предмет может быть охарактеризован как близкий или далекий. Например: I

like these (pictures, which are near me) better than those (over there on

the far side). Часто this употребляется по отношению к предметам и

явлениям более близким говорящему в пространстве и во времени (указание на

настоящее время); that обозначает предметы и явления более отдаленные от

говорящего в пространстве или во времени: Well, how will you explain my

absence to these people here? (Lever); I wonder what he is doing now, this

very minute! (Brough.); In that moment I forgave all my friends and

relations for their wickedness…(Jer.). При наличии в речевой ситуации

единичного представителя какого-то класса предметов или явлений, для его

идентификации (установления референциальной соотнесенности между словесным

знаком и соответствующим ему предметом) достаточно указания на чувственную

воспринимаемость, которое может осуществляться двояко: непосредственно

самим словом или словом в сопровождении указательного жеста. Например: I

want this, this and this (разговор между покупателем и продавцом).

Указательные местоимения this и that выделяются тем, что они имеют

категорию числа, причем не только при субстантивном употреблении, но и

тогда, когда они употребляются как прилагательные, т.е. атрибутивно (this

man этот мужчина – these men эти мужчины, that man тот мужчина – those men

те мужчины). Образование форм множественного числа у местоимений this –

these и that – those отличается от образования этих форм у существительных.

Свойственные этим местоимениям специфические особенности образования формы

множественного числа, возможно, отделяют их от существительных и объясняют,

почему наличие у рассматриваемых местоимений формы множественного числа не

ведут к их субстантивации. Более того, в сфере прилагательных английский

язык категории числа не знает и ее наличие у местоимений this и that в

случае атрибутивного употребления ставит эти слова в особое положение

даже внутри самой системы местоимений, отличая их от такого местоимения,

как на пример other, употребление которого возможно в сочетании others

books, где оно является местоимением-прилагательным и не имеет формы

множественного числа и Others wanted to go there, где others является

местоимением-существительным и характеризуется наличием формы

множественного числа. В отличие от others, своеобразие образование форм

множественного числа у this и that подчеркивает отсутствие в них

субстантивности. Поэтому эти местоимения и сохранились в качестве

единственного пережитка слов адъективного характера, различающих формы

числа.

Местоимение such указывает на определенное качество предмета,

соответствуя русскому «такой». Подобно this и that, анафорическое such

может быть отнесено или к содержанию единичного понятия: Have you seen a

skilful boxer watch his antagonist with a quiet, incessant eye? Such an eye

as this did the pony keep upon whatever man took the rope (Wist.) или же к

содержанию целого предложения: Clearly this wild country spoke a language

other than mine – the world here was a term of endearment. Such was my

conclusion (Wist.). Such подводит итог всему сказанному ранее. Such,

подобно that, может быть предваряющим, будучи соотнесено с содержанием

следственного предложения или определи тельного, введенного as: The

happiest hour of the day for such passages as these was that of luncheon

(Lever).

(The) same передает значение тождественности предмета другому

предмету, упомянутому ранее: He did make one or two feeble efforts to take

up the work again… but there was always the same coldness, the same want of

sympathy on the part of the world to fight against (Jer.). В сочетании с

ограничительным предложением (the) same может быть предваряющим: The same

law that had worked in her… was working in the family she had watched like

a mother (Galsw.). В следующем примере (the) same указывает на тождество,

но не является ни анафористическим, ни предваряющим: They both get hold of

the same bit of line, and pull at it in opposite directions (Jer.).

Местоимения such и (the) same неизменяемы. Последнее употребляется с

определенным артиклем, усиливающим указательное значение («тот» самый).

Некоторым местоимениям свойственно фиксированное место в определенной

синтаксической конструкции. Так, this и that в атрибутивном комплексе

стоят на первом месте: this large table этот большой стол, но не large this

table большой этот стол.

Указательные местоимения this/that являются словами, которые

функционируют как существительные и как прилагательные: What’s this? Что

это? и What is that man? Кто этот человек? По своим синтаксическим функциям

некоторые из них могут быть определением в присубстантивной позиции. Эти же

местоимения могут употребляться при отсутствии определяемого имени. В этом

случае их предметное значение выясняется из контекста вследствие

анафорической соотнесенности местоимения с его коррелятом: at his own

bedroom window, there were crowds of thoughts that mixed with these (Dic.,

D., 253). Philip Bossiney was known to be a young man without fortune, but

Forsyte girls had become engaged to such before ( Gal., Man, 45).

Коррелятом местоимений such, the same, this и that (только в форме ед. ч.)

может быть и целое предложение или высказывание: Clearly this wild country

spoke a language other than mine…such was my conclusion (Chr., B., 49). He

had special duties. – Oh, yes, we all guessed that (Cr., Q., 44). По этой

причине в тех случаях, когда требуется обозначить единичный предмет, а не

ситуацию, местоимения this и that часто сопровождаются словом-заместителем

one: Their moments of intimacy, of understanding and happiness, were so

rare now that she was loath to relinguish this one (Cr., Cit., 172). Форма

множественного числа местоимения those может использоваться при отсутствии

соотнесения с коррелятом. В этом случае those всегда сопровождается правым

определением и передает значение лица: He entertained those he questioned

with a drink or a cup of coffee (R., Al., 97). Таким образом, местоимению

that в форме единственного числа не во всех случаях соответствует форма

множественного числа those. В меньшей степени это относится к местоимению

this.

Указательные местоимения используются в двух служебных функциях:

определителей и слов- заместителей.

В служебной функции определителей выступают лишь местоимения this и

that, которые, как это свойственно местоимениям, совмещают данную служебную

функцию со знаменательной: this book, that book. Such не является

определителем, поскольку перед существительным в единственном числе оно

сочетается с неопределенным артиклем: such a book.

В служебной функции слов-заместителей выступают лишь два указательных

местоимения: that, обычно с предложным именным сочетанием, и (the) same. В

этом употреблении данные местоимения лишены собственного лексического

значения и наполняются содержанием замещаемого существительного, сохраняя,

однако анафорический характер указания: As I raise my glistening eyes, I

meet those of Mr. Musgrave fixed upon me… (Brough.); …unlimited individual

privileges and the power that goes with the same…(Dreis.)

Иногда указательными местоимениями считают также слова, традиционно

относимые к местоименным наречиям, которые выполняют различные

обстоятельственные функции и употребляются только анафорически: thus,

there, here, so, then и т.д. Однако для причисления thus, there, here, then

к категории местоимения препятствием является их синтаксическая функция

обстоятельства. Слово so кроме обстоятельственных функций (обстоятельства

образа действия и меры и степени) может выполнять функции дополнения или

предикативного члена (как субъективного, так и объективного), замещая при

этом целую предикативную единицу или слово, не относящееся к категории

наречий ( обычно прилагательное, причастие): She’s never had a regular boy

friend. She told me so herself (Chr., B., 63). But the police are bound to

be suspicious of them and will continue to be so (Ibid., 128).

Следует отметить, что местоимение that ( только в форме единственного

числа) начинает появляться и в обстоятельственной функции, где прежде было

возможно только so: Is he that good (Puzo, God. 95)? You are not all

serious about her (Brad., Fr., 36). Данные случаи характерны для

американского варианта английского языка и свидетельствуют о близости

значений so и that. Таким образом, наличие у so признаков как наречия так и

местоимения не позволяет безоговорочно отнести его ни к одной из этих

частей речи. So находится в области пересечения этих классов.

Как известно, наречие не может заполнять позицию дополнения и крайне

редко заполняет позицию предикативного члена. В этих позициях после тех же

глаголов в целях замещения кроме so могут стоять другие указательные

местоимения – this, that или местоимение it: I understand that you were

interested in the dead girl? – Yes, they all have told you that (Chr., B.,

59). You took the money. You’ll get no more from me. Don’t think it (Chr.,

H., 44). His sister is tactful. But I couldn’t call him that (Murd. B.,

231).

§3 Местоимение it и его функции

Как известно, местоимение it входит в разряд личных местоимений.

Собственно личными местоимениями являются местоимения 1-го, 2-го и 3-го

лица: I, we; you; he, she, they, обозначающие говорящего (I), говорящего

вместе с другим лицом или группой лиц (we), лицо или группу лиц, к которым

обращается говорящий (you), лицо или лица, не являющиеся ни говорящими ни

собеседниками (he, she, they).

В отличие от остальных личных местоимений it обозначает все то, что не

относится к понятию «лицо». Следовательно, в этом разряде местоимений можно

найти четкое противопоставление указания на лицо и “не лицо”.

Разграничение лица и «не лица» лексическим средством (различными формами

местоимений) сменило ранее имевшуюся у этих местоимений категорию

грамматического рода. Грамматисты говорят об it как о личном местоимении

среднего рода, но, по мнению таких грамматистов, как В.Н. Жигадло, И.П.

Ивановой и Л.Л. Йофик, категория грамматического рода в английском языке

отсутствует; it обозначает те понятия и предметы, которые не могут

рассматриваться как лица. С этой точки зрения местоимение it является

предметным [9,52].

Вследствие того, что в процессе исторического развития английского

языка за it ( по происхождению it является местоимением 3-го лица

единственного числа среднего рода) закрепилось значение указания на все то,

что не обозначает лицо, это местоимение приобрело значение слова,

выражающего указание анафорического или предваряющего характера. Только в

одной, чисто служебной функции – подлежащего безличного предложения – it не

обладает ни анафорическим, ни предваряющим значением.

В современном английском языке В.Н Жигадло, И.П. Иванова и Л.Л. Йофик

выделяют следующие функции и значения местоимения it [9;54]:

1. It – лично-предметное местоимение, отсылающее к упомянутому ранее

единичному предмету (который может быть обозначен и определительным

словом), например: He took them to his house, opened the door, closed

it and barred it (Bes.)

2. Анафорическое (реже – предваряющее) it в функции указательного слова,

отсылающего к словосочетанию или целому предложению. В данной функции

it соответствует указательному местоимению в русском языке:…he hit me

over the chest when I wasn’t expecting it – a cowardly thing to do, I

call it (Jer.). Первое it отсылает к содержанию всего

сложноподчиненного предложения, второе – к словосочетанию a cowardly

thing to do.

3. Предваряющее it в функции подлежащего усилительного оборота.

Разновидность употребления it в значении предваряющего указательного

слова является использование его в функции подлежащего в так называемой

усилительной конструкции; It was George’s straw hat that saved his life

that day (Jer.). It вводит понятие, которое разъясняется в придаточном

предложении.

4. а) Предваряющее it в функции формального дополнения. It выступает в

качестве структурного элемента – служебного дополнения. Здесь it

выполняет служебную функцию слова-заместителя, обеспечивающего

структурную законченность словосочетания «глагол + дополнение»,

например: …he thought it advisable to change his tactics (Grand).

б) It в функции формального, служебного подлежащего, обеспечивающего

двусоставность структуры безличного предложения. It в функции

подлежащего безличного предложения выступает как чисто служебное слово,

лишенное лексического значения.

§4 Проблема выбора this, that и it

Приведенный ранее диалог фильма поднимает вопрос о том, какие виды

значений it, this и that могут принадлежать к «миру дискурса», созданного

и разработанного в уме корреспондента и реципиента во время речевого или

письменного взаимодействия. Под «миром дискурса» понимается накопление

частного и общего знания, к которому может быть обращен и добавлен текст,

по мере развертывания речи. «Текст» есть ни что иное, как словесное

кодирование взаимодействия, которое создает этот мир. Термин «мир

дискурса» также связан с точкой зрения, что контекстуальные именные фразы и

единицы ссылки взаимодействуют, скорее, чем мысль о том, что единицы

ссылки, такие как местоимения, относятся к именной фразе. Теория

взаимодействия рассматривает «обратную ссылку» к именной фразе, как

недостаточное объяснение того, каким образом работает ссылка, так как

именная фраза существует в тексте, а не в мире дискурса или реальном мире.

Взаимодействие не включает в себя различий между анафорической и

экзофорической ссылкой, но исследует единицы ссылки вместо относящихся к

объектам в мире дискурса, которые именные фразы уже создали в том мире

[20,268]. Объекты могут быть восстанавливаемыми, как именные фразы в

Страницы: 1, 2, 3



2012 © Все права защищены
При использовании материалов активная ссылка на источник обязательна.