Рефераты. Глагол. Проблема времени в современном английском языке






Глагол. Проблема времени в современном английском языке

Курсовая работа

по теоретической грамматике

студентки 5 курса

заочного отделения

факультета английского языка

Пятигорский Государственный Лингвистический Университет

Курсовая работа по теме:

«Глагол. Проблема времени в современном

английском языке.»

План.

1. Глагол. Его основные грамматические категории.

2. Категория времени английского глагола.

3. Проблема будущего времени в современном английском языке.

4. Количество времен в английском языке с точки зрения ученых-грамматистов.

5. Перфект.

Глагол. Проблема времени в современном английском языке.

Глагол в грамматическом строе английского языка занимает совершенно

исключительное место – вследствие широкой разветвленности своей системы и

той большой роли, какую глагольные формы играют в построении предложения.

Глагол – это часть речи, которая называет действия или представляет

состояние, проявление признака, изменение признака и т.п. как действия. В

современном английском языке глагол имеет более развитую систему средств

словоизменения и формообразования, чем какая-либо другая часть речи.

Грамматическими критериями глагола, впрежающимися в формах словоизменения и

словообразования, являются категории лица, числа, вида, времени, наклонения

и залога.

Система форм английского глагола со значением только времени или

времени и вида включает 4 разряда (группа форм). Эти 4 разряда следующие:

- неопределенный;

- длительный;

- перфектный;

- перфекно-длительный.

Грамматическое глагольное время есть такая грамматическая категория,

посредством форм которой, так или иначе, определяется временное отношение

между процессом, обозначенная данной формой глагола и моментом данной речи.

Исходным моментом, «путем» при грамматическом обозначении времени является

момент данной речи, т.е. определенный момент объективного времени. Этот

момент нередко определяют как момент «настоящего времени», «теперь»,

«сейчас» и прочие, так он и воспринимается и понимается с точки зрения

ситуации данной речи.

По мнению профессора А.И.Смирницкого, грамматическая категория времени

в глаголе передает отношение действия к моменту речи. Категория времени

является определением времени как формы существования материи.

Соответственно, глагол может иметь формы настоящего, прошедшего и будущего

времени. А момент речи, в таком случае, является точкой соонесения во

времени для временных форм. Категория времени в современном английском

языке конституируется, прежде всего, формами настоящего времени и

прошедшего времени и прошедшего времени, т.к. формы этих времен являются

синтетическими (сравним: wants “хочет”, sees “видит” – wanted “хотел”, saw

“видел”). Так и исторически категория времени основывается на

противопоставлении именно этих времен.

Категориальная же форма будущего времени всегда является

аналитической, у некоторых глаголов, «недостаточных», ее вообще нет (can

”могу”, may “могу” и др.). Говоря о будущем, следует подчеркнуть, что между

будущим, с одной стороны, и настоящим и прошедшим с другой, существует

реальное различие. Оно состоит в том, что будущее часто оказывается

связанным с модальностью, потому что представляет собой нечто еще не

реализовавшееся. Это различие углубляется еще и тем, что для образования

будущего времени используются глаголы модального характера (shall “должен”

и will “хочу”), поэтому в формах, использующих для впряжения объективного

будущего, может присутствовать модальный оттенок.

Точка зрения Отто Есперсена состоит в том, что в современном

английском языке нет объективного будущего, поскольку формы будущего

времени всегда модальные. Поэтому этот ученый предлагает систему времен

английского глагола, состоящего из настоящего и прошлого. По мнению

профессора Смирницкого, утверждение Отто Есперсена не соответствует

действительности. Например, в предложении “It will rain” – “пойдет дождь”

оттенок модальности отсутствует. Хотя, в контексте может появиться и

модальный момент (если при произнесении “It will rain” имеется в виду, что

дождь собирается).

Однако, вместе с тем в огромном количестве случаев формы будущего

времени в английском языке выражают объективное время и не связываются с

модальным оттенком.

Нередко говорят о гораздо большем числе «времен» в современном

английском языке. А.П.Смирницкий считает, что это многообразие основывается

благодаря тому, что различие по имени настоящее – прошедшее – будущее.

Осложняется различием общих (common) и длительных (continuous) времен с

одной стороны и неперфектных-перфектных – с другой. Таким образом,

создаются «времена» вроде «настоящего общего неперфектного» (rains),

«настоящего длительного перфектного» (has been raining) и пр. таким

образом, мы имеем дело с тремя различными грамматическими категориями,

которые пересекаются друг с другом и сочетаются в определенных

грамматических формах.

Форма «будущее в прошедшем» (Future in the Past) могла бы претендовать

на выделение в качестве особого, четвертого времени (would rain; would see

и др.). действительно, эта форма сама способна меняться подобно другим

формам (would rain, would be raining, would have rained etc.). Во всех

случаях «будущее в прошедшем» внешне полностью совпадает с модальным

образованием с should/would, которая признается условным наклонением

(conditional) (I thought it would rain – Я думал, что пойдет дождь –

«Будущее в прошедшем» и I think it would rain, if it were not so windy – Я

думаю, что пошел бы дождь, если бы не было такого ветра – «Условное

наклонение»). «Будущее в прошедшем» появляется только в косвенной речи (и

несобственной прямой) и без учета особенностей такой речи в английском

языке нельзя определить место этого «будущего» в общей системе английского

языка. Таким образом, «будущее в прошедшем» не определяется все же как

особое «время» в морфологической системе английского глагола, несмотря на

обманчивое сходство его с подлинными временами.

В.И.Жигало, И.П.Иванова, Л.Л.Иофис называют эту временную форму

глагола «зависимое будущее». По их мнению, зависимое будущее передает

действие, которому предстоит совершиться после момента, являющегося

временным центром. (Временной центр прошедшего времени – ограниченный

период времени в прошедшем). Основной сферой его употребления является

сложноподчиненное предложение – He was sure that he would refuse the

cigarette. И рассматривают эту форму, как особое время в морфологической

системе английского глагола.

Вернемся с утверждением профессора А.П.Смирницкого. Рассматривая те

реальные отношения, которые лежат в основе трех грамматических времен,

важно отметить следующее: прошедшее и будущее являются некоторыми

областями, беспредельно простирающимися в противоположных направлениях.

Настоящее – граница между этими областями. Эта граница, будучи

моментом данной речи, пересекает поток времени в том или другом «месте» в

зависимости оттого, что уже стало прошлым к моменту данной речи, который и

имеется в виду в качестве настоящего.

С одной стороны настоящее определяется как момент данной речи, с

другой стороны, любая данная речь неспособна, выделить какой-либо один

определенный момент, т.к. она неизбежно является протяженной во времени.

Таким образом, выделение настоящего, как момента, ограничивающего прошедшее

от будущего, посредством данной речи осложняется не только тем, что момент

приходится отличать и определять посредством явления, занимающего некоторую

полосу времени. Понимание «настоящего времени» как «времени той или иной»

длительности, включающего в себя момент данной речи, составляет основу

значения категоральной формы настоящего времени (Present) в английском

языке. Расширяясь, все более, границы грамматического настоящего могут

выходить из поля зрения и даже вообще исчезать, значение грамматического

настоящего может перерастать в значение неопределенного длительного времени

или вневременности: He is a friend of mine – “Он мой друг”. Twice five

makes ten – “Дважды пять - десять”.

Вопрос о количестве времен в английском языке всегда был наиболее

обсуждаемым.

Г.Свит делает различия между простыми и сложными временами. К простым

он относит: Present Indefinit; Past Indefinit; Future Indefinit. К сложным

он относит: Present Perfect; Past Perfect и Future Perfect. Таким образом,

согласно Свиту мы имеем 6 времен английского глагола.

Профессор Иртеньева делит систему времен на 2 части:

1. времена, относящиеся к настоящему (the Present, Present Perfect,

Future, Present Continuos, Present Perfect Continuous)

2. времена, относящиеся к прошлому (the Past, Past Perfect, Future in

the Past, Past Continuous, Past Perfect Continuous).

Очень проблематичной представляется проблема перфектных форм в

системе времен английского глагола. Различные взгляды ученых по этому

поводу можно разделить на 3 группы:

1. перфект – это особая временная категория;

2. Перфект – это особая категория вида;

3. Третья точка зрения принадлежит Профессору Смирницкому, который не

относит перфект ни к вр6еменной категории, ни к категории вида. Он

вводит понятие временной относительности.

Профессор Смирницкий под перфектом понимает всю систему глагольных

форм, заключающих в себе непосредственное сочетание причастия II ( loved

(любил), gone (ушедший)) с какой-либо формой глагола « have » - иметь, или

представляющих собой это причастие само по себе с тем же грамматическим

значением, которое характерно для непосредственного сочетания с глаголом «

have ». Под этим подразумевается не контактное положение по отношению к

форме этого глагола, а такая связь, которая осуществляется не с участием

какого-либо третьего звена. Так, например: I had my hair cut ( мне

подстригли волосы). Слова, находящиеся между компонентами «had» и « cut»

выступают как необходимое звено построения « had» и “cut” не соединены в

данном случае без промежуточного звена. «I had cut” (Я подстриг (сам) никак

не равно “I had my hair cut” (Мне подстригли волосы). А.И.Смирницкий ставит

вопрос о том, какую грамматическую категорию представляет собой перфект. По

его мнению перфектные формы могут быть как общего, так и длительного вида (

have waited – have been waiting) и вместе с тем различаться по

грамматическим временам совершенно так же, как и неперфектные формы ( have,

had, will, have waited ), а кроме того, быть и вневременными (с точки

зрения грамматической категории времени), это показывает, что перфект

представляет собой особую грамматическую категорию. Вряд ли можно, в таком

случае, ставить вопрос о принадлежности перфекта к какой-либо категории за

пределами вида и времени. Хотя, Г.Н.Воронцова ставит вопрос о

принадлежности перфекта к категориям залога и наклонения.

Перфект соотносится с не перфектом, т.е. со всей системой

соответствующих не перфектных форм.

Сравнение:

Has been writing – is writing

Has written - writes

Will have been writing – will be writing

(to) have written – (to) write и т.д.

Только сама форма причастия 2-го не находится в простом однозначном

отношении с какой-либо неперфектной формой, что нарушает равновесие всей

грамматико-морфологической системы английского глагола.

Всякая морфологическая грамматическая категория образуется

противопоставлением, по меньшей мере, двух несовместимых друг с другом

форм, которые определяются как категориальные формы, т.е. именно как формы

конституирующие данную грамматическую категорию. Перфект (предшествование)

и не перфект (непосредственная данность) обязуют в соотношении друг с

другом особую грамматическую категорию глагола, отличную и от времени и от

вида – категорию временной отнесенности. Ее же отдельные формы могут

называться перфектом и не перфектом, или обычной формой.

Близость категории временной отнесенности к категориям времени и вида

объясняют непрекращающиеся попытки включить перфект либо во времени, либо в

виде, чем запутывается и искажается действительное положение дела. Эта

близость имеет, однако, и другое следствие : в тех формах, в которых

категория временной отнесенности может в зависимости от обстоятельств,

соответственно расширять свое значение и выполнять роль категории времени.

Например: If he were here, he would help us. - « Если бы он был здесь

(сейчас), он помог бы нам (настоящее)», If he had been here, he would have

helped us – Если бы он был здесь (раньше ), он помог бы нам (прошедшее)». В

таких случаях непосредственная данность (неперфектность), за отсутствием

специального указания на время интерпретируется как отнесение к настоящему

времени, предшествовала же перфектность) при том же условии (отсутствии

указания на время) естественно интерпретируется как предшествование и

вообще некоторому данному событию или явлению, но и как предшествование

настоящему времени.

В.Н.Жигадло, И.П.Иванова, Л.Л.Иофик рассматривают перфект, как

видовременную форму, которая может иметь и часто временное значение.

Основным видовым значением перфекта настоящего времени они считают

завершенность действия к моменту речи.

Одной из специфических черт английского глагола является то, что не

всякое завершенное действие относится к прошедшему времени. При указании на

законченный период времени действие относится к прошлому, и,

соответственно, употребляется форма неопределенного разряда прошедшего

времени. Однако, завершенное действие может быть настоящим. Тогда

отсутствует указание на законченный период времени, и действие включается в

сферу настоящего времени, что и передается перфектом. В перфекте момент

речи не включается непосредственно в действие. Но действие происходит во

временном периоде, в котором включается момент речи.

Грамматисты обычно трактуют перфект настоящего времени как форму,

имеющую значение результативности Б.А.Ильин прямо называет ее

результативным видом. Такая трактовка вызывает возражение В.Н.Жигадло и

Л.Л.Иофика.

Бесспорно, можно говорить о результативности в таких случаях: You

have spoilt a gay mantle in my service to day (Scott). В приведенном

примере значение результативности вытекает из лексического содержания

глагола, выражающего изменение объекта действия. В других случаях при

глаголах, не имеющих в своей семантике специфического значения изменения,

значение результативности обычно отсутствует. « Uncle James has just

passed with his female folk”, said young Jolyon (Galsw), Has it really

never occurred to you, mother, that I have a way of life like other people?

(Shaw).

Данное действие имело место и то, что оно не противопоставляется

говорящим моменту речи, т.е. происходило в настоящем времени.

Перфект будущего времени передает действие, которое должно завершиться

ранее определенного момента в будущем, являющегося временным центром, с

которым соотнесена данная форма: We shale have finished our task by the

time you return

Обычно в грамматиках приводится также перфектно- длительный разряд

будущего времени. Фактически это форма в языке не встречается.

Основным значением перфекта прошедшего времени является завершенность

действия в прошлом. Тут наличествует временное значение предшествования и

видовое значение законченности.

Перфектно-длительный разряд прошедшего времени, так же и

соответствующая форма настоящего времени, передает протеками действия-

процесса от начала до конца в сфере прошедшего времени. Благодаря

соотнесенности с временным центром прошедшего времени перфектно-длительная

форма прошедшего времени обладает характерной для всех видовременных форм

прошедшего времени ограниченной синтаксической самостоятельностью.

Из теории советских англистов, занимавшихся вопросами видовременной

системы английского языка, следует, прежде всего, остановиться на концепции

профессора Б.А. Ильина, который различает категории вида и времени, но

считает их обязательно сопутствующими друг другу. Б.А. Ильин выводит

наличие вида в неопределенных формах. Таким образом, теория « общего вида»

основывается не на реальном видовом содержании данной формы, а на

противопоставлении ее другой глагольной форме, имеющей видовое содержание.

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАНОЙ ЛИТЕРАТУРЫ:

1. « Современный английский язык»

(Теоретический курс грамматики)

В.Н.Жигадло, И.П. Иванова, Л.Л.Иофик

г.Москва, 1956г.

2. “Морфология английского языка”

А.И.Смирницкий.

г.Москва, 1959г.

3. “Теоретическая грамматика английского языка”

Б.С.Хаймович, Б.И.Роговская

г.Москва, 1967г.



2012 © Все права защищены
При использовании материалов активная ссылка на источник обязательна.