occasion that the Welsh people had the power of acting independently of
English rule. From such a promising beginning to a national revolt came a
disappointing conclusion, even more upsetting because of the speed at which
Welsh hopes crumbled with the failure of the Tripartite Indenture. Henry
Percy (Hotspur) was killed at the Battle of Shrewsbury, and the increasing
boldness and military skills of Henry's son, the English prince of Wales
and later Henry V, began to turn the tide against Glyndwr. Like so many of
his predecessors, Glyndwr was betrayed at home. It is not too comforting
for Welsh people of today to read that one of the staunchest allies of the
English king and enemy of Glyndwr was a man of Brecon, Dafydd Gam (later
killed at Agincourt, fighting for the English).
A sixth expedition into Wales undertaken by Prince Henry retook much of the
land captured by Owain, including many strategic castles. The boroughs with
their large populations of "settlers," had remained thoroughly English in
any case, and by the end of 1409, the Welsh rebellion had dwindled down to
a series of guerilla raids led by the mysterious figure of Owain, whose
wife and two daughters had been captured at Harlech and taken to London as
prisoners. Owain himself went into the mountains, becoming an outlaw. He
may have suffered an early death. for nothing is known of him either by the
Welsh or the English. He simply vanished from sight. According to an
anonymous writer in 1415," Very many say that he [Owain Glyndwr] died; the
seers say that he did not" (Annals of Owain Glyndwr). There has been much
speculation as to his fate and much guessing as to where he ended his final
days and was laid to rest.
There is an expression coined in the nineteenth century that describes a
Welshman who pretends to have forgotten his Welsh or who affects the loss
of his national identity in order to succeed in English society or who
wishes to be thought well of among his friends. Such a man is known as Dic
Sion Dafydd, (a term used in a satirical 19th century poem). The term was
unknown In fifteenth century Wales, but, owing to the harsh penal
legislation imposed upon them, following the abortive rebellion, it became
necessary for many Welshmen to petition Parliament to be "made English" so
that they could enjoy privileges restricted to Englishmen. These included
the right to buy and hold land according to English law.
Such petitions may have been distasteful to the patriotic Welsh, but for
the ambitious and socially mobile gentry rapidly emerging in Wales and on
the Marches, they were a necessary step for any chance of advancement. In
the military. At the same time, Welsh mercenaries, no longer fighting under
Glyndwr for an independent Wales, were highly sought after by the new king
Henry V for his campaigns in France. The skills of the Welsh archers in
such battles as Crecy and Agincourt is legendary.
Such examples of allegiance to their commander, the English sovereign, went
a long way in dispelling any latent thoughts of independence and helped
paved the way for the overwhelming Welsh allegiance to the Tudors
(themselves of Welsh descent) and to general acquiescence to the Acts of
Union. The year 1536 produced no great trauma for the Welsh; all the
ingredients for its acceptance had been put in place long before.
The so-called Act of Union of that year, and its corrected version of 1543
seemed inevitable. More than one historian has pointed out that union with
England had really been achieved by the Statute of Rhuddlan in 1284. Those
historians who praise the Acts state that the Welsh people had now achieved
full equality before the law with their English counterparts. It opened
opportunities for individual advancement in all walks of life, and Welshmen
flocked to London to take full advantage of their chances.
The real purpose was to incorporate, finally and for all time, the
principality of Wales into the kingdom of England. A major part of this
decision was to abolish any legal distinction between the people on either
side of the new border. From henceforth, English law would be the only law
recognized by the courts of Wales. In addition, for the placing of the
administration of Wales in the hands of the Welsh gentry, it was necessary
to create a Welsh ruling class not only fluent in English, but who would
use it in all legal and civil matters.
Thus inevitably, the Welsh ruling class would be divorced from the language
of their country; as pointed out earlier, their eyes were focused on what
London or other large cities of England had to offer, not upon what
remained as crumbs to be scavenged in Wales itself, without a government of
its own, without a capital city, and without even a town large enough to
attract an opportunistic urban middle class, and saddled with a language
described by Parliament as "nothing like nor consonant to the natural
mother tongue used within this realm."
From 1536 on, English was to be the only language of the courts of Wales,
and those using the Welsh language were not to receive public office in the
territories of the king.
Part IV
It was the arrival of the Welsh Bible, however, that brought the language
back to a respected position.
In 1588, the translation of the whole Bible itself, the climax of the whole
movement, made Welsh the language of public worship and thus much more than
a generally despised peasant tongue. Perhaps it is to this that much of the
present-day strength of the Welsh language is owed, compared to Irish
(which did not get its own Bible until 1690) and Scots Gaelic (which had to
wait until 1801).
The Welsh Bible, a magnificent achievement, was completed after eight years
by William Morgan and a group of fellow scholars. In 1620 Dr John Davies of
Mallwyd and Richard Parry, Bishop of St. Asaph, produced a revision of
William Morgan's Bible. Most of the nearly one thousand copies of.the
earlier book had been lost or worn out, and this revised and corrected
edition is the version that countless generations of Welsh people have been
thoroughly immersed ever since, it has been as much a part of their lives
as the Authorized Version has been to the English-speaking peoples or
Luther's Bible to the Germans.
In 1630, the Welsh Bible, in a smaller version (Y Beibl Bach), was
introduced into homes in Wales and as the only book affordable to many
families, became the one book from which the majority of the people could
learn to read and write. Other, poorer families, unable to afford the
Bible, were able to share its contents in meetings held at the homes of
neighbors or in their churches or chapels. Later on, countless generations
of children were taught its contents in Sunday School. It is in this way,
therefore, that we can say the Welsh Bible "saved" the language from
possible extinction.
It has been touch and go all the way since, however, with determined
efforts coming from both sides of Offa's Dyke to stamp out the language for
ever. Yet every time the funeral bells have tolled, the language has
miraculously revived itself.
For the continued survival of the language, however, there had to be a
groundwork laid in the field of general education among the masses. There
were still too many people in Wales who could not read or write. As so
often in Welsh history, help came from outside the country itself.
In 1674, a charitable organization, the Welsh Trust, was set up in London
by Thomas Gouge to establish English schools in Wales and to publish books
"in Welsh." Over 500 books were printed in 1718 and 1721 at Trefhedyn and
Carmarthen respectively. Many of these were translations of popular English
works, Protestant tracts that encouraged private worship and prayers, but
along with the six major editions of the Bible that appeared during the
same period, they had the unpredicted effect of ensuring the survival of
the language in an age where many scholars were predicting its rapid
demise. Of equal importance were the cheap catechisms and prayer
books.highly prized by rural families who read them (along with the Beibl
Cymraegd) in family groups during the long, dark winter nights.
So successful were educators, benefactors and itinerant teachers that
perhaps as many as one third or more of the population of Wales could read
their scriptures by the time of Griffith Jones' death in 1761. Jones had
realized that preaching alone was insufficient to ensure his people's
salvation: they needed to read the scriptures for themselves. Though not
intended by such as Jones (the rector of Llanddowror and therefore not a
Nonconformist minister), his writings created a substantial Welsh reading
public primed and ready to receive the appeal of the ever-growing
Methodists, whose ability in such preachers as Hywel Harris was matched by
their eloquence in the pulpit, and who obviously filled a great need among
the masses.
One influential convert was Thomas Charles who joined in 1784, and who set
up the successful Sunday School movement in North Wales that had such a
profound and lasting influence on the language and culture of that region.
Another preacher of great influence was Daniel Rowland, who had converted
in 1737 after hearing a sermon by Griffith Jones. With Hywel Harris, he
assumed the leadership of the Methodist Revival. Rowland's enthusiasm along
with that of his colleagues, attracted thousands of converts, and though
their initial intention was to work within the framework of the established
church, opposition from their Bishops, all of whom had little real interest
in Wales and knew nothing of its language and culture, led finally to the
schism of 1811 when an independent union was founded.
This was the Calvinistic Methodist Church (today known as the Presbyterian
Church of Wales). Providing the excitement and fervor that the established
church had been lacking for so long, it did much to pave the way for the
rapid growth of the other non-conformist sects such as the Baptists and
Independents. The movement also was responsible for producing two names
that are outstanding in the cultural history of Wales: William Williams and
Ann Griffiths (dealt with at length in my History of Wales).
Part V
The result of the coming of heavy industry to south Wales in the 19th
century could not have been foreseen, especially its twofold effect on the
language and social life of the area. First, with so many Welsh speakers
moving into the area in search of jobs, bringing their language (and their
chapels) with them, a Welsh culture survived in many fields of valley
activity.
Such a heavy toll came to so many areas of the southern valleys. In the
counties of Glamorgan and Monmouth, the long, verdant valleys quickly
filled up with factories, mills, coal mines, iron smelting works (and
later, steel works), roads, railways, canals, and above all, people. Houses
began to spread along the narrow hillsides, filling every available space
upon which a house could be set, small houses, crammed together in row
after row, street after street, town after town all strung together on the
valley floor. Houses separated only spasmodically by the grocery store, the
somber, grey chapel, or the public house. Above them all loomed the
blackened hillsides and the slag heaps of waste coal or industrial refuse.
And all this brought about by the discovery of coal.
In the southern valleys, an Anglo-Welsh character came into being; one that
came to dominate the political, social and literary life of Wales, and it
was here also that a new and particular kind of Welshness was forged,
symbolized by the cloth-capped, heavy drinking, strike-prone, English-
speaking, rugby fanatic of the Valleys..To such a character, and to a
certain extent, to the majority of the three large urban areas of Cardiff,
Swansea and Newport, the people of the West and North, the Bible-toting,
chapel-going, teetotal, parsimonious, and above all Welsh-speaking were
totally alien beings who might have come from another planet. The
repercussions are felt strongly today as only one in five of the
inhabitants of Wales use Welsh as a language of everyday affairs.
In other areas, the Welsh language had been in decline for over 100 years.
In Flintshire, so near to the large urban areas of Merseyside and Cheshire
there had long been deliberate attempts to stamp out the Welsh language.
Other areas did not suffer the loss of the language.
Some of the letters published in The Cambrian in the mid 19th Century show
an attitude of many Englishmen towards the Welsh language that has
persisted until today. In one of them, the writer was amused by the
proposal to have the infant Prince of Wales (eldest son of Queen Victoria),
instructed in the Welsh language. He wrote that the prince, by trying to
pronounce the Welsh "ll" or "ch" would be perceived as having spasmodic
affections of the bronchial tubes "that would lead to quinsy or some
terrible disease of the lungs and jugulum and would alarm everyone."
Part VI
By the middle of the 19th century, Victoria's views notwithstanding, the
tide was running heavily against Welsh. In 1842, a Royal Commission,
looking into the state of education in Wales, noted that some Welsh boys
employed at mines in Breconshire were learning to read English at Sunday
School, but that they could speak only Welsh. This was intolerable to the
commissioners.
It was demanded in Parliament that an inquiry be conducted into the means
afforded to the laboring classes of Wales to acquire a knowledge of the
English tongue. The report of the Commissioners of Inquiry for South Wales
in 1844 lamented the fact that "The people's ignorance of the English
language practically prevents the working of the laws and institutions and
impedes the administration of justice." It didn't seem to occur to the
commissioners that it was their own ignorance of the language that was
obstructing justice!
The report led to another Royal Commission, conducted in 1847, which was to
have a lasting effect on the cultural and political life of Wales. The
report, in three volumes bound in blue covers, has become known as Brad y
Llyfrau Gleision (The Treachery of the Blue Books, for the three young and
inexperienced lawyers who conducted the report had no understanding of the
Welsh language, nor, it seems, did they understand non-conformity in
religious matters.
Bright, intelligent and well-read Welsh-speaking children were unable to
understand the questions put to them in English, and the surveyors pig-
headedly assumed that this was due to their ignorance. Their report
lamented what they considered to be the sad state of education in Wales,
the too-few schools, their deplorable condition, the unqualified teachers,
the lack of supplies and suitable English texts, and the irregular
attendance of the children. All these were attributed, along with
dirtiness, laziness, ignorance, superstition, promiscuity and immorality:
to Nonconformity, but in particular to the Welsh language.
One result, of course, of the publication of such "facts" led to so many of
its speakers being made to feel ashamed and embarrassed. The effects of the
controversy thus stirred up has lasted up until today; it certainly did
much ot bolster the position of those who agreed with much of the report
and who saw the language as the biggest drawback to the people of Wales.
One drastic remedy, the imposition of English-only Board Schools did much
to further has ten the decline of Welsh over a great part of the country.
In these schools, as in Flintshire a half century earlier, the "Welsh Not"
rule was imposed with severe penalties for speaking Welsh, including the
wearing of a wooden board, the old "Welsh lump" around one's neck.
In Caernarfon, Gwynedd, an area still predominantly Welsh-speaking in the
1990's, there is a high school named after Sir Hugh Owen, a pioneer in
education in Wales. Owen's untiring efforts to secure a university for
Wales led to a commission to promote the idea in 1854, the university
itself to be established through voluntary contributions. Owen's pleas to
the government for financial help were unheeded, and it was public
subscription that brought to fruition the old dream of Owain Glyndwr. In
1872 Aberystwyth University opened its doors to twenty-six students in a
very impressive building on the seafront designed as a hotel, but which was
fortunately vacant at the time. For the first few years of its existence,
the college depended greatly on voluntary contributions from the
nonconformist chapels, but it attracted many who would come to have
profound influence on the culture of their nation. In so many areas it
provided the foundations that led to the national revival of Wales in the
late 1890's.
The work of Owen M. Edwards, in a period of language decline, was crucial
in this renaissance. A native of Llanuwchllyn on the shores of Llyn Tegid
(Bala Lake), Oxford University lecturer and later Chief inspector of
Schools of the newly-created Welsh Board of Education, Edwards did much to
popularize the use of Welsh as an everyday language. Alarmed by the decline
Страницы: 1, 2, 3