Министерство Образования Российской Федерации.
Московский Государственный Открытый
Педагогический Университет имени М.А.Шолохова
Филиал МГОПУ имени М.А.Шолохова
«СПОСОБЫ ОТРИЦАНИЯ В СОВРЕМЕННОМ НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ».
факультета иностранных языков
очного отделения
Научный руководитель:
Кандидат педагогических наук, профессор
Консультант:
План:
1.Введение.
2.Отрицательное предложение как сложная семантическая единица немецкого языка.
2.1. Основная часть
2.1.1.История развития отрицательного предложения.
2.1.2.Классификация отрицательных языковых средств.
2.1.3.Выбор отрицательных языковых средств в немецком предложении. ( Моногамность)
2.1.4.Особенности употребления отрицания (полигамность).
2.2. Практическая часть.
2.2.1.Предпочитаемые способы и средства отрицания в творчестве Э.М.Ремарка.
2.2.2.Отступление от правил и норм отрицания в произведениях данного автора.
3.Заключение.
1. Введение
Как известно, язык – это исторически сложившаяся система звуковых, словарных и грамматических средств, объективирующая работу мышления и являющаяся орудием общения, обмена мыслями и взаимного понимания людей в обществе.
Каждый язык, в том числе и немецкий – это динамическая система, которая обладает характерным для нее грамматическим строем, составными частями которого являются два связанных между собой раздела: морфология и синтаксис.
Данная работа направлена на изучение одного из явлений такого грамматического раздела как синтаксис, который рассматривает слова в предложении, само предложение, его структуру, признаки и типы.
Основное содержание работы – рассматривание и исследование одного из сложных грамматических явлений немецкого языка-отрицания.
Актуальность данной темы заключается в том, что отрицание в немецком языке – это многогранное, требующее постоянного осмысления явление, изменяющееся вместе с развитием языка, сложность которого для изучения и понимания главным образом состоит в расхождении с русским языком.
Благодаря огромному количеству способов отрицания немецкого предложения и его членов, появилась следующая проблема: В каких случаях используемое средство отрицания будет являться наиболее точным и подходящим. Вышеозначенной проблемой занимались следующие авторы Агапова С.А., Адмони, Бах А., Москальская О.И., Якимова Е.А., и т.д.
В данном контексте было бы верным выявить средство отрицания, которое могло бы конкурировать с популярностью частицы nicht. Гипотезу можно сформулировать следующим образом: в немецком языке наряду с отрицательной частицей nicht присутствует не менее популярное по употребительности языковое средство отрицания.
Объектом исследования данной работы является отрицательные предложения, под которыми понимаются предложения, в которых отрицается связь между подлежащим и сказуемым или между различными членами предложения.
Предметом исследования являются языковые способы выражения отрицания.
Цель предлагаемой работы – изучить структуру немецкого отрицательного предложения и его закономерности, выявить основные особенности и специфику.
Задачи:
1) рассмотреть способы и средства отрицания предложения;
2) определить основные расхождения отрицания в русском и немецком языках;
3) найти наиболее предпочитаемое средство выражения отрицания в современном немецком языке.
2. Отрицательное предложение как сложная семантическая единица немецкого языка
2.1.1. История развития отрицательного предложения
Интересно проследить историю развития отрицательного предложения и отрицательных частиц.
Рассматривая древненемецкий язык можно выяснить, что для выражения отрицания употреблялась индоевропейская частица «ni», которая по большей части состояла непосредственно перед спрягаемой формой глагола, образуя с ней тесное единство.
Употребление этой частицы перед глаголом было вполне достаточно для того, чтобы сделать предложение в целом отрицательным.
Для отрицания какого-либо отдельного члена предложения употреблялась частица nalles. Кроме того, имелось отрицательное местоимение nohein, nihhein, из которого впоследствии развивается частица kein.
Для выражения отрицания в древненемецкий период служила частица ne, которая размещалась непосредственно перед глаголом.
При этом к тому же глаголу могли присоединиться отрицательные местоимения: nieman - никто (из ne+ieman), nicht, niht - ничто (из ne+iht), nie, niemer - никогда, niergen – нигде и т.п.
В средненемецкий период из отрицательного местоимения niht развилась новая отрицательная частица.
Местоимение niht вначале факультативно, плеонастически (совпадающие по значению) присоединившееся к ne для усиления отрицания с XII-го столетия становится обязательным, так что необходимо было говорить: Er enist niht quot. - Он нехороший (буквально: он есть нехороший).
В предложениях, уже содержавших отрицательные местоимения или наречия, подобные niht (niemar, nie, niemer, niergen и т.п.) niht отсутствовало. Новое отрицание niht, служившее первоначально лишь для усиления старого отрицания ne, которое в средненемецкий период подверглось редукции, постепенно дало возможность обходиться без него.
В конце XIII века старая отрицательная частица ne, en становится редким явлением, а в последствии отмирает полностью.
Ne, en выпадали также, если они встречались в предложении вместе с другими отрицательными словами: nieman, nie, dehein, kein.
Таким образом, в средненемецкий период начинается постепенный переход от полинегативного оформления отрицательных предложений к мононегативному, которое характерно для современного немецкого языка.
Для средненемецкого периода характерно было наличие двучленного отрицания. Лишь в конце средненемецкого периода встречаются предложения с одночленным отрицанием niht.
Наряду с отрицательной частицей niht в конце средненемецкого периода появляется отрицательное слово kein. Последнее возникло путем неправильного переразложения отрицательного местоимения nohein, nihein, nehein, nekein - ни один, никакой. Первая часть данного местоимения ne и отброшена, была истолкована как отрицательная частица ne и отброшена после закрепления за предложением лишь одного отрицания (раньше «ne+kein»), по-видимому, истолковывалась как сумма двух отрицаний).
Возникшее сравнительно недавно отрицательное слово kein носит менее отвлеченный характер и сочетается лишь с существительными. Следует отметить, что в средненемецкий период kein как и dehein могло употребляться и не в отрицательном значении - некий, какой-нибудь.
Однако постепенно к концу среднего периода значение kein ограничивается отрицательным.
2.1.2. Классификация отрицательных языковых средств.
В современном немецком языке существует огромное количество различных языковых средств для выражения отрицания.
Наиболее общим средством отрицания служит отрицательная частица nicht, которая может относиться к любому члену предложения, выраженному любой частью речи. Отрицая сказуемое, nicht делает все предложение отрицательным, отрицая другой член предложения, nicht обычно не меняет утвердительного характера всего предложения и играет роль частицы отрицания.
Отрицательно-неопределенное местоимение kein также довольно часто употребляется в немецком языке. Оно отрицает только существительное и стоит перед всеми препозитивными определениями на месте артикля. Местоимение kein отрицает не отдельный предмет, а весь вид (род) данных предметов и делает предложение отрицательным.
При противопоставлении при наличии отрицания kein смысл предложения остается положительным, как,
например:
Z.B. Dieser Schrifsteller hat keine Novellen sondern nur Romane geschlaffen.
Кроме отрицаний nicht и kein, не являющимися членами предложения, имеются отрицания, являющиеся членами предложения. К ним относятся местоимения существительные niemand, keiner, nichts и наречия nie, niemals, nimmer, nirgends.
В немецком языке существует особый отрицательный союз для отрицания однородных членов – weder (nicht) – noch. При наличии нескольких однородных членов повторяется вторая часть:
Z.B. Ich kann weder heute noch morgen noch uber morgen verreisen.
Особое место среди средств выражения отрицания занимает отрицание nein. Оно стоит вне предложения, не входит в грамматические отношения ни с какими другим словами. Основная функция nein служить ответом на вопрос:
Z.B. Willst du noch Wein? Nein./Nein, ich will nicht!
Отрицание nein не употребляется в ответе на вопрос с отрицанием, если ответ утвердительный:
Z.B. Hast du kein Pass?
Doch, ich habe Pass. - Нет, у меня есть паспорт.
Nein, ich habe kein. - Нет, у меня нет паспорта. (Э.-М.Ремарк)
Как уже говорилось выше, в немецком языке отрицание nein не входит в состав предложения. В русском языке отрицания «нет», кроме функции слова–предложения может быть сказуемым.
Z.B. Есть здесь кто-нибудь? – Никого нет.
У меня нет времени и т.д.
2.1.3. Выбор отрицательных языковых средств в немецком предложении
Kein (как отрицательный артикль) употребляется, если в утвердительном предложении стоит неопределённый артикль. Для усиления отрицания перед ein употребляется nicht. Ein в таком случае является числительным:
Z.B.Er hat mir ein Buch gebracht. - Он принес мне книгу.
Er hat mir kein Buch gebracht. - Он не принёс мне книгу.
Er macht nicht eine Ausnahme. - Он не делает ни единого исключения.
Er hat nicht ein Wort gesagt. - Он не сказал ни единого слова.
Также kein употребляется перед вещественными существительными (обозначающими неопределённое количество вещества) и существительными на -zeug, -werk:
Z.B. Er trank kein Bier. - Он не пил пиво.
Er wünscht sich zum Geburtstag kein Spielzeug/kein Schuhwerk.- Он не хочет, чтобы ему на день рождения подарили игрушку (туфли).
Характерно наличие kein и в устойчивых сочетаниях, если предложение имеет следующие конструкции:
1) существительное + глагол = глагол:
Z.B. Er holte Atem. (= atmete ) Er holte keinen Atem. - Он не дышал.
Sie hatte Angst (= angstigte sich) Sie hatte keine Angst. - У неё не было страха.
2) существительное + глагол – прилагательное:
Z.B.Er hatte Hunger.(= war hungrig) Er hatte keinen Hunger.- Он не был голоден.
3) предлог + глагол = прилагательное:
Z.B. Das ist ein Problem von sehr groβer Bedeutung (= sehr bedeutungsvoll).
- Эта проблема имеет очень большое значение.
Das ist ein Problem von keiner sehr groβen Bedeutung.
При перечислении тоже используется kein:
Z.B. Mitzubringen sind: Schlafsack, Waschzeug, Besteck, aber keine Skistiefel undkein Kofferradio.
- Принести следует: спальный мешок, умывальные принадлежности, (столовые) приборы, но лыжные ботинки и радиоприёмник не брать.
Kein может выступать в роли отрицательного подлежащего или дополнения:
Z.B. Keiner wollte sterben. - Никто не хотел умирать.
Ich kenne keinen, der das tut. - Я не знаю никого, кто это делает.
Отрцательная частица nicht употребляется, если перед отрицаемым дополнением стоит определённый артикль или местоимение:
Z.B. Das ist nicht der einzige Grund. - Это не единственная причина.
Wir verloren die Hoffnung nicht. - Мы не теряли надежду.
В устойчивых сочетаниях глагола и существительного в аккузативе, когда эти сочетания нельзя заменить одним глаголом (то есть глагол и дополнение образуют одно смысловое целое, между ними есть тесная связь) тоже используется nicht:
Z.B. Er kann Auto fahren. Er капп nicht Auto fahren. - Он не может водить машину.
Если эта связь не тесная, то может употребляться или nicht или kein.
Nicht также употребляется перед als (в качестве):
Z.B. Sie arbeitet als Kontrolleurin. - Она работает контролёром.
Sie arbeitet nicht als Kontrolleurin. - Она не работает контролёром.
Nicht или kein могут употребляться в утвердительном предложении ,если существительное не имеет артикля, после местоимения solche,в ряде выражений:
Z.B. Er ist Lehrer. Er ist nicht Lehrer. Er ist kein Lehrer.
Er treibt Sport. Er treibt nicht/keinen Sport. - Он не занимается спортом
Er mag keine solchen Spiele. - Он не любит такие игры.
Er mag solche Spiele nicht. - Он не любит такие игры
Не стоит забывать, что nicht стоит перед предлогом, a kein между предлогом и существительным:
Z.B.Er geht nicht ins Zimmer. - Он не идёт в комнату.
Er geht in kein Zimmer. - Он не идёт в комнату.
В этих случаях kein употребляется редко и всегда толкуется как частичное отрицание, в то время как nicht, соответственно, как полное или частичное отрицание.
Употребление nicht и kein зависит ещё и от того, что больше отрицается: если глагол, то употребляется nicht, если существительное – kein:
Z.B. Ich habe noch keinen Urlaub genommen. - Я ещё не брал отпуск.
Urlaub habe ich noch nicht genommen. - Отпуск я ещё не брал.
В устойчивых сочетаниях nehmen + аккузатив так же могут употребляться либо kein , либо nicht:
Z.B. Er nimmt nicht darauf Rücksicht. - Он не считается с этим.
Er nimmt darauf keine Rücksicht (чаще). - Он не считается с этим.
От употребления nicht или kein может зависеть смысл в том случае, когда речь идёт о профессии, звании, функции, национальности или мировоззрении:
Z.B. Er ist nicht Lehrer (Angestellter, Professor, Moslem, Pole).- Он не учитель (служащий, профессор, мусульманин, поляк).
Er ist kein Lehrer (Angestellter, Professor, Moslem, Pole).- Он не учитель (служащий, профессор, мусульманин, поляк).
Отрицание с nicht однозначно отрицается его профессия и т. д. (возможно он не учитель, а, например, инженер), в то время как с kein отрицаются его способности, качества учителя и т. д. (Какой он учитель?)
Nicht употребляется вместо kein (то есть только nicht) в таких предложениях, в которых идет речь об имени собственном без артикля, являющимся или подлежащим и дополнением, либо именной частью составного сказуемого, обозначающего время дня и года:
Z.B. Sie mag Klaus (Herrn Mähl, Bonn) nicht. - Ей не нравится Клаус (г-н Мель, Бонн).
Er heiβt nicht Otto. - Его зовут не Отто.
Es wird noch lange nicht Herbst. - Ещё долго не будет осени (дословно).
Только nicht употребляется в тех случаях, когда существительное стало почти частью глагола, в выражениях:
Z.B. Аиto, Boot, Bus, Karussell, Rad, Rollschue, Schritt, Seilbahn (подвесная) канатная дорога, Ski) fahren; Wort halten держать слово; Radio hören; Amok буйствовать, Gefahr рисковать (попасть в беду), Ski, Spieβruten подвергнуться насмешкам со всех сторон, Sturm laufen; Bankrott обанкротиться, Feierabend закончить рабочий день, Schluss machen; Pfeife rauchen курить трубку; Bescheid sagen сообщить, передать; Maschine schreiben печатать на машинке; Flöte играть на флейте, Fuβball usw., Karten, Klavier на пианино, Schach, Skat, Tennis spielen; Schlange stehen стоять в очереди.
Страницы: 1, 2