Рефераты. КАТЕГОРИЯ ПРОТИВОПОЛОЖНОСТЬ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ






КАТЕГОРИЯ ПРОТИВОПОЛОЖНОСТЬ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ

Введение.

Английский язык имеет богатый словарный запас, который мы используем,

когда описываем свои чувства, предметы и явления окружающего нас мира,

излагаем свои требования и пытаемся что-то доказать. Для этого в своей речи

мы используем антонимы и конверсивы, которые являются лексическими

способами выражения категории “противоположности” в языке.

До сих пор стоит вопрос о том, только ли разнокорневые слова считать

антонимами. В языке вся лексика систематична, и антонимия является одним из

важнейших проявлений системных отношений в языке и мышлении. Слова и их

значения существуют не отдельно друг от друга, они соединяются в нашем

сознании в различные группы, причем основанием для группировки служит

сходство или прямая противоположность по сходному значению.

Антонимия представляет собой семантическое явление, связанное с

отражением в языке одной и той же сущностью, однако в отличие от синонимов

сходство значения антонимических слов проявляется прежде всего в их

противопоставлении в нашем сознании. Следует отметить, что одно и тоже

явление, признак, качество могут быть обозначены антонимичными словами в

зависимости от внешней ситуации, то есть от того с какими реалиями они

соотносятся. При этом одно и тоже свойство или качество, или оценка,

присущие разным реалиям, а так же приписываемые им, могут существенно

различаться по своей концептуальной значимости.

Антонимия – яркий показатель системности лексики, упорядочиваемой в

разных направлениях отношениями противоположности слов по их семантическим

свойствам.

Антонимия включает в себя слова, обозначающие противоположные полюса

одного качества, контрастные явления и предметы. И по мере увеличения

степени абстрактности наименования, и, в связи, с возникающей

необходимостью оценивать те или иные предметы и явления расширяются

возможности противопоставления, используемых для обозначения слов и

вероятней становится возникновение регулярных антонимических отношений

между ними.

Антонимия является ярким средством для антитезных противопоставлений

большой художественной выразительности, а универсальный характер позволяет

использовать ее в качестве метаязыка для описания различных лексических

фактов.

Важно подчеркнуть, что антонимия представляет собой одну из

универсалей языковых: она свойственна всем языкам (русский: хорошо –

плохо, итальянский: pace – querra ( мир – война ), английский: day – night,

немецкий: lang – kurz, турецкий: olumlu – menfi (положительный –

отрицательный ), испанский: pobre – rico ( бедный – богатый ) и так далее),

а единицы обнаруживают принципиально общую структуру противоположных

значений и большое сходство в структурной и семантической классификации

антонимов. В следствии этого, нужно сказать, что проблемой антонимии в

разные годы занимались такие ученные лингвисты, как: Л.A. Новиков, Э.И.

Родичева, В.Н.Комиссаров, А.А.Киреев, И.О.Грицкой, А.А. Уфимцева и так

далее.

В отличие от антонимии, конверсные отношения, как выражение категории

“противоположности”, сравнительно недавно привлекли внимание ученых

лингвистов.

Но, не смотря на это, много научных трудов посвящено конверсивным

отношениям. Над этой проблемой работали: М.И.Жиляева, Э.В.Зуева, З.М.

Кумахова, Ю.Д.Апресян, М.В.Моисеев и т.д.

Поскольку в настоящее время в нашей стране вырос интерес к английскому

языку, появляется необходимость в доскональном изучении семантики

английского языка, в том числе такого малоизученного явления как антонимия

и коверсивные отношения. Данная работа может быть использована как основа

для дальнейшего научного исследования категории “противоположность”, а так

же как учебный материал.

Итак, целью нашей работы является исследование категории

“противоположность” и выявить основные средства ее выражения в английском

языке.

Для достижения поставленной цели мы выделяем ряд задач:

1.Основываясь на исследовательских работах видных ученых лингвистов,

изучить антонимию и конверсные отношения, как средство выражения категории

“противоположность” в языке.

2.Дать общую характеристику антонимам и конверсным отношениям.

3.Классифицировать антонимические пары.

4.Определить значение частицы NOT, как элемента образования антонимов.

5.Показать разницу между антонимами и конверсными отношениями.

6.Показать на практике, что антонимы являются средством выражения

категории “противоположность”.

В процессе исследования использовался типологический метод - был

выделен комплекс существенных признаков антонимов, на основе которых может

быть построена идеальная модель антонимов. Для исследования слов,

составляющих антонимические пары, был использован анализ дефиниций.

Данная дипломная работа, помимо вступления и заключения, включает в

себя две основные части: первая освещает теоретические вопросы по

поставленной проблеме, вторая посвящена практическим аспектам проблемы.

Кроме того, включен список работ использовавшихся в процессе исследования.

Глава 1. Противоположность: форма и содержание.

1.1 Трактовка значения «противоположность» с точки зрения философии и

логики.

Термин “противоположность” широко используется в различных областях

науки. Так в философии под термином “ противоположность” понимают

категорию, выражающую одну из степеней развития противоречия [19; 371] .

Логика трактует термин “противоположность” по-своему. “Противоположность”

– категория, выражающая одну из сторон диалектического противоречия,

которое включает в себя взаимодействие между взаимоисключающими, но при

этом взаимообуславливающим и взаимопроникающим друг друга

противоположностями внутри единого объекта и его состоянии или же понятии,

высказываний, теорий [12;486] .

В языке же “противоположность” находит отражение в антонимии и

конверсивах. Антонимия – это тип семантических отношений лексических

единиц, имеющих противоположное значение (антонимы) [22; 35]. Будучи

категорией лексико-семантической системы языка, антонимия представляет

собой одну из реалий языковых: она свойственна всем языкам, а ее единицы

обнаруживают принципиально общую структуру противоположных значений и

большое сходство в структурной и семантической классификации антонимов.

Конверсия (от латинского conversio- изменение, превращения) в

лексике – это способ выражения субъектно – объектных отношений в

эквивалентных по смыслу предложениях [ 22; 234-235].

1.2 Виды “противоположности” и шесть типов с противоположным

значением.

Различают два вида противоположности: контрарная (от латинского

contrarius - противоположный) и комплементарная (от латинского

complementum –дополнение)[15; 9 – 12].

X Z Y

Рис.1

Контрарная противоположность (Рис. 1) выражается видовыми понятиями

“X” и “Y”, между которыми возможно третье, среднее “Z”, и которые не

только отрицают друг друга, но и характеризуются своим, противоположным

содержанием, например: молодой – средних лет, пожилой – старый.

X Y

Рис. 2

Комплементарная противоположность (Рис. 2) представлена видовыми

понятиями “X” и “Y”, дополняющими друг друга до родового так, что между

ними невозможно никакое третье, среднее понятие, например: истинный –

ложный. Родовое понятие здесь исчерпывается двумя видовыми, поэтому

отрицание одного из них дает содержание другого: неистинный – значит ложный

и наоборот. Каждое из таких понятий характеризуется также своим

положительным содержанием в отличие от противоречащих понятий типа: молодой

– немолодой (то есть средних лет, пожилой, старый), где второе видовое

понятие негативно по своему характеру и неопределенное.

В силу этого такое противопоставление не образует противоположности и

не является логической основой антонимии. Чтобы выразить истинную

противоположность, второй член противопоставления должен быть здесь

конкретизирован, обозначен более определенно (немолодой – старый): “ в нем

определенность необходимо должна определять себя точнее, должна стать

определенностью в себе, противоположением”[3;64].

Противоположные видовые понятия, в отличии от противоречащих,

определяют предел проявления качества, свойства, действия, определяемых тем

или иным родовым понятием, они и образуют логическую модель антонимии.

Львов М.Р. читает, что логическая модель противоположности является

необходимым, но недостаточным условием лексической антонимии: она

становится в языке моделью антонимии только у слов, обозначающих качество,

выражающих противонаправленность действия, состояния, свойств, признаков, а

также у некоторых других лексических единиц. Учет природы и особенностей

семантики языковых единиц позволяет ограничивать антонимы от других

противопоставленных слов, не образующих антонимии[15;9-12].

Основной массив противопоставлений, представляющих ядро антонимии,

образуют слова, значения которых воспринимаются как обозначения качества

(хороший – плохой , good – bad, добрый – злой , kind – mean) или

направленность ( входить - выходить, come in – come out). По своей форме

эти слова могут быть разнокоренные ( живой – мертвый, alive – dead),

однокоренные ( возможно – невозможно, possible – impossible), а по

характеру их семантических отношений – соразмерными ( легкий – тяжелый,

easy – hard ) и несоразмерными ( начинать – переставать, begin – stop) . В

соответствии с этим, выделяются шесть основных типов слов с противоположным

значением:

1. Антонимы, обозначающие качество, разнокоренные и соразмерные.

2. Антонимы, обозначающие качество, однокоренные и соразмерные.

3. Антонимы, обозначающие направленность, разнокоренные и соразмерные.

4. Антонимы, обозначающие направленность, однокоренные и соразмерные.

5. Антонимы, обозначающие направленность, разнокоренные и несоразмерные.

6. Антонимы, обозначающие направленность, однокоренные и несоразмерные.

Первый тип антонимов - наиболее характерный и представительный.

Качественные слова – антонимы соразмерны и симметричны относительно нормы,

где они семантически нейтрализуются, уравновешиваются.

Второй тип антонимов представлен однокоренными соразмерно

противопоставленными качественными словами. Симметричность проявляется

здесь как своеобразная “отменяющая” определенное свойство

противоположность: возможно – невозможно, possible – impossible.

Третий тип антонимов охватывает разнокоренные слова с соразмерным

противопоставлением противоположно направленных действий (признаков,

свойств и т.д.) : подниматься – опускаться.

Соразмерные отношения противоположно направленных действий, выраженных

однокоренными словами, передаются в четвертом типе антонимов: входить –

выходить, come in – come out.

Пятый и шестой типы представлены соответственно разнокоренными и

однокоренными словами с несоразмерной односторонней направленностью:

зажигать – гасить.

Таким образом, внешне похожие на антонимы слова не образуют

действительной противоположности. Не выражают противоположности, а значит,

не имеют антонимов, слова конкретно не оценочной семантики: книга, телефон,

часы, велосипед и т.д.

Глава 2. Средства выражения

категории «противоположность».

2.1 Общая характеристика антонимов.

Антонимами могут быть признаны слова, которые противопоставленные по

самому общему и существенному для их значения семантическому признаку. В

качестве критериев выделения антонимов были выдвинуты следующие:

возможность употребления слов в данном высказывании при противопоставлении,

одинаковая сфера лексической сочетаемости.

Булаховский Л.А. отмечал, “ антонимы, в основном, относятся к

выражению качеств, но возможны так же при названии действий и состояний

отрицательного или отменяющего характера” [2;45]. Нельзя, однако,

согласиться с тем, что “ под антонимией понимают не простое

противоположение, которое может быть выражено прибавлением отрицания

(говорить – не говорить, белый – небелый), а противопоставления допускающих

это значение выраженных различными корнями (сухой – мокрый, жизнь –

смерть)” [2;45]. Достаточно отчетливо различаются две группы слов,

значения которых являются антонимичными. Их различия обусловлены тем, как в

значениях слов представлены членение различных отрезков действительности и

соотношения выделяемых в них признаков. Членение различных частей

“семантического пространства” основано на различных принципах. Любая часть

его может быть представлена двояко: во-первых, путем выделения более или

менее устойчивых отрезков этого пространства, приобретающих относительно

самостоятельные характеристики. Во-вторых, путем антонимической

поляризации, то есть установление двух полярных точек, характеристики

которых взаимообусловлены. Для обозначения конкретных предметов и явлений в

языке используется, главным образом, первый способ членения “

семантического пространства”, а при выделении разнообразных качественных и

оценочных признаков – второй способ.

Основную группу антонимов представляют слова, обозначающие

определенные качества, само выделение которых возможно только как

расчленение данных качеств при помощи противоположных друг другу значений.

Антонимическая противопоставленность слов является в таком случае

конструктивно необходимой для них. Особый тип антонимов представлен парами

слов, между значениями которых “ без остатка” распределена определенная

семантическая область; член такой группы противопоставлены друг другу:

присутствовать- отсутствовать, женатый – холостой.

Антонимы используются как средство создания контраста в

литературно-художественных произведениях:

За море Черное, за море Белое

В черные ночи и в белые дни

Дико глядит лицо онемелое.

(Блок. Русь

моя, жизнь моя ….)

Но участие антонимов в создании контраста (антитезы) не значит,

однако, что контрастное противопоставление всегда создается именно

антонимами, а соответственно, что участвующие в этом противопоставлении

слова являются (или становятся) антонимами.

2.2 Корневые и аффиксальные антонимы.

Комиссаров В.Н. утверждает, что все антонимы можно разделить на две

группы: корневые и аффиксальные антонимы[11;7-18].

Наличие антонимической характеристики в значениях корневых слов-

антонимов лингвистически обнаруживается в следующих двух особенностях:

1. В регулярном употреблении в составе антонимических контекстов.

2. В общности их лексической сочетаемости.

Так же антонимичная характеристика может закрепиться за значением

корневого слова – антонима только в том случае, если это слово будет

регулярно употребляться в речи для выражения противопоставления. Слова с

противоположным значением могут существовать в языке лишь постольку,

поскольку они регулярно воспроизводятся в речи как антонимы, то есть в

непосредственном противопоставлении друг другу. Контексты, в которых слово

употребляется совместно со своим антонимом и непосредственном

противопоставлении ему, называются антонимичными контекстами. Комиссаров

В.Н. обращает наше внимание на тот факт, что в современном английском языке

корневые слова – антонимы регулярно воспроизводятся в пяти типовых

антонимичных контекстах.

Типовой контекст 1 характеризуется значением всеобщности ( все – А и

Б). Противопоставляемые слова употребляются как однородные члены

предложения, соединенные либо сочинительной, либо разделительной связью.

If you have obeyed all the rules, good and bad, and you still come out

at the dirty end, then i say the rules are no good.

( M. Wilson, Life with

Lighting.)

Типовой контекст 2 характеризуется значением прямого

противопоставления ( А не есть Б, а напротив, В) . Противопоставляемые

слова употребляются как однородные члены предложения, соединенные

противительной связью.

He was alive, not dead.

( B. Show, The Apple Cart.)

Типовой контекст 3 характеризуется значением альтернативности ( А или

Б).Противопоставляемые слова употребляются как однородные члены

предложения, соединенные разделительной связью.

You will see if ye were right or wrong .

( A. Cronin, The Harther’s

Castle.)

Типовой контекст 4 характеризуется наличием контрастного фона ( А не

есть Б, а В, напротив, есть Г). Противопоставленные слова употребляются как

один и тот же член предложения в двух параллельных конструкциях.

The whole was big, oneself was little.

( J. Galsworthy, The

White Monkey.)

Типовой контекст 5 характеризуется наличием простого совместного

Страницы: 1, 2, 3, 4, 5



2012 © Все права защищены
При использовании материалов активная ссылка на источник обязательна.