Рефераты. Структуры экономического дискурса во французском языке. Роль коннекторов в построении аргументации






рамках теории аргументации, разработанной двумя французскими лингвистами Ж.-

К. Анкомбром и О. Дюкро.

Глава 2

Логические коннекторы как средство обеспечения связности текста.

2.1 Основные идеи теории аргументации.

Аргументация является неотъемлемой частью человеческой коммуникации.

Изучение аргументации имеет многовековую историю, и уходит своими корнями в

античную риторику. Родоначальниками риторики были классические софисты,

которые высоко ценили искусство убеждения. Отношение к разрабатывавшимся с

античности теориям риторики и аргументации менялось с ходом истории, но за

последние десятилетия интерес к проблемам риторики и изучению аргументации

заметно возрос. Это связано, прежде всего, с поворотом лингвистики к

анализу языка не только, и не столько, как формальной системы, но как

средства коммуникативного воздействия, осуществляемого в социальном

контексте.

Аргументация как объект исследования привлекает внимание философов,

логиков, лингвистов. В настоящее время существуют различные подходы к её

изучению, да и само понятие «аргументация» определяется по-разному. В свете

анализа слов–коннекторов самым удачным подходом к рассмотрению аргументации

можно считать подход двух французских лингвистов Ж.-К. Анкомбра и О. Дюкро.

Согласно им аргументация имеет место тогда, когда говорящий формулирует

высказывание (или несколько высказываний) таким образом, что оно подводит

адресата к другому высказыванию - заключению. Аргументация предполагает

наличие двух высказываний, при чем оба элемента определяют друг друга. В

рамках своей теории французские лингвисты уделили много внимания анализу

коннекторов и закономерностям их функционирования. Французский лингвист

Освальд Дюкро положил начало этой работе. Эта теория получает у О. Дюкро

название «теории аргументации в языковой системе». В ней он ставит своей

задачей исследование аргументативного потенциала языка. Эта теория призвана

продемонстрировать, как различные явления аргументации представлены в самом

языке как системе; каким образом на определенных уровнях язык обеспечивает

аргументацию сам.

Теория аргументации в языковой системе может быть сведена к трем

основным утверждениям:

. Аргументативное начало в языке превалирует над информативным.

. Семантическое описание высказывания должно состоять скорее в

выяснении его возможных последствий, нежели определении его

отношения к «фактам».

. С точки зрения аргументативной стороны дискурса, аргумент и

следующее из него заключение не могут обнаружить своей

собственной значимости без учета зависимости друг от друга.

Данные положения можно пояснить несколькими примерами. Предположим,

что говорящий произносит следующую фразу:

(1) Il 'est huit heures.

Если его собеседник не спрашивал говорящего о времени, то логично было

бы предположить, что цель сообщения этой информации, не состоит в том,

чтобы сообщить собеседнику время, а в чем-то другом. Произнесенное таким

образом высказывание может привести к огромному числу выводов:

Il ‘est huit heures> Поторопись !

У тебя есть время.

Включи радио!

Иди чистить зубы!

(и т.п.)

Добавление частиц «уже» и «всего лишь» вносят значительные изменения в

смысл. Соответственно, получается:

(1а) Il est DЙJА huit heures.

И

(1б) Il N’est QUE huit heures

При прочих равных условиях, из (1а) – в отличие от (1) – возможно

заключить «Поторопись». С другой стороны, из (1б) логичным был бы

предположительный вывод «У тебя есть время». Данные три высказывания

говорят об одном и том же хронологическом факте, однако первое высказывание

допускает разнообразные толкования, в то время как второе подчеркивает

представление об опоздании, а третье показывает, что нечто делать слишком

рано. «Одно и то же состояние дел» представлено здесь с разных точек

зрения: в одном случае (1а) 8 часов рассматриваются как «поздно», в другом

случае (1б) – как «слишком рано». Различение внутри одного и того же

состояния дел достигается введением всего лишь двух различных частиц.

Высказывание (1а) влечет выводы по отношению к «поздно», а высказывание

(1б) – по отношению к «рано», независимо от того, на какое именно время оно

указывает. Иными словами, аргументативная ориентация на «раньше» или

«позже» уже присутствует в этих двух лексических единицах языковой

системы.

Автор теории аргументации ставит своей целью показать каким образом и

насколько глубоко аргументативные черты уже «вписаны» в язык как систему,

как на определенных уровнях язык может аргументировать (сам по себе) и как

язык может (и во многих случаях это в действительности происходит) налагать

ограничения на диалогическую и интерактивную аргументацию.

Цель его работы состоит в том, чтобы показать, что слова не являются

пустым звуком, а обладают материальностью, неся с собой огромный

лексический, семантический и прагматический багаж, пресуппозиции и

конвенциональные и/или разговорные значения.

Особое внимание в работе уделено рассмотрению аргументативных частиц

дискурса – коннекторов, которые традиционно считаются более или менее

«пустыми» языковыми элементами. Освальд Дюкро постарался доказать тезис о

том, что эти элементы ориентируют нашу аргументацию на конкретные и

однозначные заключения, таким образом структурируя и направляя весь дискурс

в определенном направлении.

1 Общий механизм построения аргументации с помощью коннекторов

Как уже было сказано ранее, коннекторы программируют понимание текста

рецептором, помогая ему тем самым в понимании теста и работе с ним.

Научные работы, равно как и статьи на научную тематику имеют аналитический

характер и, следовательно, содержат сложную цепь рассуждений, где одна

мысль может служить основанием для какого-либо вывода, а последний, в свою

очередь, служить оружием опровержения некоего тезиса, его доказательства

или быть лишь промежуточным звеном в смысловой цепочке. Для экономического

текста, как и для научной литературы в общем, свойственно наиболее четкое и

логическое построение. В рамках макротекста четкость реализуется, к

примеру, путем выделения частей цифровыми обозначениями. Во многих

монографиях принята система обозначения отдельных значимых отрезков

двойными и тройными цифрами, например: 1.0;1.1;….2.31… Такое членение

текста позволяет структурировать излагаемый материал с тем, чтобы наиболее

чётко изложить мысль автора.

Построение любого экономического дискурса происходит по одной и

той же схеме. Максимально упростив её вид мы получим следующий сценарий

(схема 1). Таким образом, любая научная работа (экономический текст) всегда

начинается с выдвижения автором тезиса, и, чаще всего сразу понять взгляд

автора на эту проблему очень сложно. На первом шаге – выдвижении тезиса

происходит лишь постановка проблемы, обрисовка ситуации.

Следующим шагом является выдвижение аргументов pro и contra.

С помощью представленных аргументов автор приводит читателя к

необходимому и логичному с его точки зрения выводу.

| |

|Тезис |

| |

|Аргумент (ы) |

| |

|Вывод |

Схема 1

Представленная схема не носит категорического характера и может

модифицироваться в соответствии с каждой конкретной ситуацией.

Минимальная языковая структура, в которой данная схема применима, -

сверхфразовое единство (микротекст). Действительно, предложение, являясь

лишь относительно законченной в смысловом плане единицей, не имеет

возможности вобрать в себя все три компоненты: в рамках предложения просто

невозможно и выдвинуть тезис, и дать аргументы в его поддержку или

опровержение, и представить вывод.

При построении аргументации используются разнообразные языковые

средства (синтаксические, лексические…). При всем разнообразии авторов (и

неповторимости их мышления) существуют определенные модели, в рамках

которых происходит зарождение и развитие любой мысли: от тезиса – до

вывода. Эти модели есть ничто иное, как скелет, на который нарастает затем

плоть содержания. В рамках каждой отдельно взятой модели движение мысли

определяется пограничными словами – коннекторами (союзами чаще всего),

каждый из которых уже сам по себе определяет дальнейшее направление

следования мысли и её «интенсивность». Например, в большинстве случаев,

союз mais уже несет в себе информацию о том, что в следующем предложении

будет выдвигаться идея, противоположная высказанной в предыдущем.

Аргумент p ведет к логическому заключению C, но в следующем

предложении вводится союз mais, логическим заключением из которого

является вывод, отличный от первоначального C.

Таким образом, каждое из слов-связок (коннекторов) несет в себе

сведения об изменении в развитии мысли, темы сверхфразового единства.

Существуют как сонаправленные (например enfin, aussi), которые добавляют

новый аргумент в ряд аргументов, ведущих к одному выводу, и

противонаправленные (mais, pourtant, cependant и др.), так и выражающие

более сложные отношения коннекторы. Во французских экономических текстах,

будь то статья из журнала или большой научный труд, можно наблюдать

употребление огромного количества подобных слов-связок (connecteur), но

среди них есть наиболее повторяющиеся и распространенные. Аргументативные

коннекторы поддаются классификации.

2.3 Классификация аргументативных коннекторов.

Основным принципом классификации слов-связок является программируемое

ими значение. Наиболее широкий подход позволяет выделить две основные

группы: сонаправленные коннекторы и противонаправленные. Отношения между

аргументами p и q, выраженные союзом or могут выражаться в

сонаправленности аргументов, их противонаправленности, а также

независимости. Независимость аргументов предполагает, что аргумент q ни

подтверждает и ни опровергает аргумент p, хотя это совсем не означает, что

оба аргумента не могут служить звеньями одной цепи развития идеи.

|Коннекторы, определяющие сонаправленное развитие мысли |

|Логические коннекторы |Выражаемое |Функция |

| |отношение | |

|et, de plus, |Добавление, |Позволяют добавить к |

|d’ailleurs, d’autre |градация |цепочке рассуждений новый |

|part, en outre, puis, | |аргумент или пример |

|de surcroоt, voire, en| | |

|fait, tout au moins, | | |

|tout au plus, plus | | |

|exactement, а vrai | | |

|dire, encore, non | | |

|seulement mais encore | | |

|ainsi, c’est ainsi |Иллюстрация |Позволяют |

|que, comme, c’est le | |проиллюстрировать слова |

|cas de, par exemple, | |конкретными примерами |

|d’ailleurs, en | | |

|particulier, | | |

|notamment, а ce propos| | |

|en rйalitй, |Уточнение |Помогают уточнить |

|c’est-а-dire, en fait | |высказанную идею |

|plutфt, ou, ou bien, | | |

|plus exactement, а | | |

|vrai dire | | |

|aussi que, si que, |Сравнение |Позволяют обнаружить общие|

|comme, autant que, | |черты у разных предметов, |

|autant, de mкme que, | |явлений и т.д. |

|de la mкme faзon, | | |

|parallиlement, | | |

|pareillement, | | |

|semblablement, par | | |

|analogie, selon, plus | | |

|que, moins que | | |

|si, а supposer que, en|Условие |Призваны помогать в |

|admettant que, | |построении гипотез и |

|probablement, sans | |предположений |

|doute, apparemment, au| | |

|cas oщ, а la condition| | |

|que, dans l’hypothиse | | |

|oщ, pourvu que | | |

|car, c’est-а-dire, en |Доказательство |Позволяют привести |

|effet, en d’autres | |аргументы в поддержку |

|termes, parce que, | |своих мыслей |

|puisque, de telle | | |

|faзon que, en sorte | | |

|que, ainsi, c’est | | |

|ainsi que, non | | |

|seulement mais encore,| | |

|du fait de | | |

|car, parce que, |Причина |Необходимы при объяснении |

|puisque, par, grвce а,| |причин чего-либо |

|en effet, en raison | | |

|de, du fait que, dans | | |

|la mesure oщ, sous | | |

|prйtexte que, en | | |

|raison de | | |

|premiиrement |Упорядочивание |Позволяют представить |

|deuxiиmement, puis, | |изложенные аргументы в |

|ensuite, d’une part | |логическом порядке |

|d’autre part, non | | |

|seulement mais encore,| | |

|avant tout, d’abord, | | |

|en premier lieu | | |

|afin que, en vue de, |Целевая установка |Выражают цель чего-либо |

|de peur que, pour, | | |

|pour que | | |

|aprиs avoir soulignй |Переход |Означают переход |

|passons maintenant а | |повествования автора к |

|... | |другой мысли |

|Коннекторы, маркирующие смену направления мысли |

|malgrй, en dйpit de, |Уступка |Позволяют приводить |

|quoique, bien que, | |контраргументы для |

|quel que soit, mкme | |доказательства своего |

|si, ce n’est pas que, | |мнения |

|certes, bien sыr, il | | |

|est vrai que, | | |

|toutefois | | |

|soit soit, ou ou, non |Выбор |Выражают отношения выбора,|

|tant que, non | |альтернативности |

|seulement mais encore,| | |

|l’un l’autre, d’un | | |

|cфtй de l’autre | | |

|mais, cependant, en |Противопоставление|Позволяют противопоставить|

|revanche, alors que, | |два факта, аргумента с |

|pourtant, tandis que, | |тем, чтобы подтвердить |

|nйanmoins, au | |один из них |

|contraire, pour sa | | |

|part, d’un autre cфtй,| | |

|or, en dйpit de, au | | |

|lieu de, loin de | | |

|autant dire que, |Оттенки |Выражают оттенки |

|presque, si l’on peut |уверенности |уверенности относительно |

|dire, d’une certaine | |исходной мысли |

|maniиre, sans doute, | | |

|probablement, | | |

|apparemment, | | |

|vraisemblablement | | |

|ainsi, c’est pourquoi,|Результат |Призваны отмечать |

|en consйquence, si | |результат чего-либо |

|bien que, de sorte | | |

|que, donc, en effet, | | |

|tant et si bien que, | | |

|tel que au point que, | | |

|alors, par consйquent,| | |

Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8



2012 © Все права защищены
При использовании материалов активная ссылка на источник обязательна.